BBC英语新闻:中国股市取消熔断机制

来源:普特英语听力 2019-01-12
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 Hello, I am Jerry Smit with the BBC News.

 
Shares on Chinese main stock market have fluctuated sharply in the hours of trading since the country's security's regulator lifted the safety mechanism introduced to prevent sharp falls. The market in Shanghai opened more than 2%higher, but then lost its initial gains. From Beijing Steve Evens. "Under whats called the circuit breaker, markets immediately shut when there was a big fall in prices. But that just pushed investors into sell mode more quickly. After two market closure this week, the authorities ended the mechanism. On Friday, share prices went up and down, but not into the downward spiral that was feared. On top of that, the Chinese authorities seem to be intervening in currency markets to prevent further devaluation of the Yuan. The immediate effect of all the measures is more stability than earlier in the week. It's impossible to tell what will happen in longer term."
key point
fluctuate:波动
spiral :螺旋式的
currency :货币
intervene:干预
devaluation :贬值
stability :稳定

 您好,杰瑞.斯密特为您报道BBC新闻。

 
中国证监会解除抑制股票大幅下跌的熔断机制后,中国主要股市股票在交易的几小时内大幅波动。上交所开盘时上涨2%多,但很快就跌回开盘价。斯蒂夫.埃文斯从北京发回报道,“根据所谓的熔断机制,一旦股票价格大幅下跌,股票市场就立马关闭。但这会让投资者尽快抛售。本周股票市场经历两次关闭后,相关部门决定终止熔断机制。周五,股价上下浮动,但并未呈令人担忧的螺旋式下跌趋势。此外,中国有部门可能干预货币市场,防止人民币进一步贬值。以上所有措施的直接影响是让市场比本周早些时候更加稳定。目前无法预测长期趋势如何。

【本译文由普特网友小辰JODY提供,略有修改】

 

 



相关文章