BBC英语新闻:法国极右派的国民阵线创始人遭停职

来源:普特英语听力 2019-02-15
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


The founder of France's far-right National Front Jean-Marie Le Pen has been suspended from the party who claiming the Holocaust was a detail of history. The decision was made at a meeting chaired by the party leader is daughter Marine Le Pen. Hugh Schofield is in Paris."Jean-Marie Le Pen found himself suspended though not dismissed from membership of the National Front, pending an extraordinary party congress which will be held within 3 months. The aim of the congress will be to rewrite the party's statue and thereby declare Jean-Marie Le Pen no longer honorary president. Marine Le Pen is bent on making her party respectable and finds her father's continually provocative interventions before the press to be in a growing hindrance. Though she must know that left isolated and outside of the party, he'll retain the capacity and possibility the will to inflict more damage."

Key Phrases/Words

1. far-right adj. 极右派的,极端保守主义的

2. honorary adj/n. 荣誉的,光荣的,名誉的,名誉上的

3. provocative adj. 挑衅的,刺激性的

4. hindrance  n. 妨害,障碍,障碍物,起妨碍作用的人


法国极右派的国民阵线创始人玛丽•勒朋因声称大屠杀只是历史长河中微不足道的事而遭到停职。该决定是在该党派领导人,他的女儿马琳娜•勒朋主持的会议期间做出的。休•斯科菲尔德在巴黎报道。“玛丽•勒朋发现自己被停职,但是却没有开除他的国民阵线成员资格。在此三个月内将会召开一次意义重大的党代会。该会将重写党的章程并借此宣布玛丽•勒朋不再担任该党派的荣誉主席。马琳娜•勒朋一心致力于要把该党派发展成令人尊敬的组织,然而却发现她的父亲在媒体面前不断地挑衅干预日益发展为遏制该党派发展的障碍。尽管这样,马琳娜•勒朋必须明白,尽管她的父亲被孤立并离开该党,他仍然有可能并且有能力对该党造成更多的伤害。

【本译文由普特网友米果译提供,略有修改】




相关文章