BBC新闻:内坦尼亚胡表示协商目的为获得核武器铺路

来源:普特英语听力 2019-03-26
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


In his speech, Mr. Netanyahu said that rather than curbing Irans nuclear ambitions, the deal would pave the way for Iran to acquire nuclear weapons. From Washington, here is Jeremy Bowen.

It was a direct intervention in American politics. Prime Minister Netanyahu wants the congress to do all it can to block an agreement with Iran if one is made. The Israeli general election is two weeks away, and Mr. Netanyahu's critics see the speech as a manipulation of the close relationship between Israel and the US for political advantage. First, for the Prime Minister himself; and then for the Republicans whod like to weaken traditional juris support for the Democrats. But there is no doubt that Mr. Netanyahu sees the threat from Iran as real. And his skillful rhetoric will connect with many Americans.”

congress n. 国会;代表大会;会议;社交

traditional adj. 传统的;惯例的

Juris n. 法学博士


在演讲中,内坦尼亚胡表示协商并不在遏制伊朗的核野心,而是要为其获得核武器铺路。杰里米·波威恩华盛顿报道。

这是美国政治的直接干预。内塔尼亚胡总理希望国会尽一切努力去阻止与伊朗曾达成协议。距以色列大选还有两周,内坦尼亚胡的批评人士视此次演讲是对以美政治优势亲密关系的操纵。无论是总理本身还是共和党人都希望削弱对民主党派的传统法律支持力度。但毫无疑问的是,以总理把伊朗的威胁看成是真实的,他的演讲巧妙地拉近了与很多美国人之间的联系。

【本译文由普特网友 sandyfc 提供,略有修改】




相关文章